トップ > メニュー翻訳

トップページでもご説明したとおり、メニューの翻訳には専門知識と経験が欠かせません。そしてさらには、接客現場でのシチュエーションを想定したさまざまな配慮も必要になります。

例えば、外国人のお客様に外国語メニューでオーダーされても、スタッフは日本語の併記がないと何を注文されたのかが分かりません。また、外国人には理解しにくいテーブルチャージやお通し代、食べ放題のシステム・食べ残しの規定なども、分かりやすく記載しておくことが大事です。

『沖縄翻訳の達人』では貴店の方針やコンセプトをヒアリングのうえ、想定できるトラブルを未然に防ぐための「気配りのあるメニュー」をご提案・ご提供いたします。

飲食店の外国語メニューに多いのが、ただ文字が印刷されただけの1枚紙。ひどいときには、シミがついていたりボロボロだったりします。これは、ワードやエクセルなどで翻訳テキストデータだけを納品され、ご自身がプリンターで印刷したものだと思われます。外国人の来店があったときに「とりあえずないよりはまし」という感覚で店内に置いているのかもしれません。

しかし、できれば日本語のメニューに見劣りしないものを準備し、きちんと「おもてなしの心」を持って外国人客を迎えたいものです。『沖縄翻訳の達人』ならメニューを無料で印刷し、硬質透明ケースに入れてお届け。さらに、本格メニューブックやPP加工・ラミネート加工などのオプションもご用意しております。

※印刷&硬質透明ケースの無料サービスは2セットまでとなります。

無地の紙に文字だけが書かれたメニューは、なんとも味気ないものです。『沖縄翻訳の達人』では、クラッシック・ビンテージ・アース&グリーン・ウッド・フラワー・メタル・カフェ&レストラン・ファンタジー・ストライプ・和風・水玉・大理石などから、貴店のコンセプトに合うお好みの背景デザインをお選びいただけます。

※デザインパターンは随時追加していますが、気に入ったデザインがない場合はご希望のイメージに近い背景をご用意することも可能です。

A4サイズ1枚30品までの翻訳が、背景デザイン選択+レイアウト+印刷+硬質透明ケースのセットで9,900円。31品以上の翻訳に関しては1品につき330円の追加となります。翻訳料金が文字数によって変動しない、リーズナブルな固定価格。見積もり依頼をしなくても、大まかな料金が分かるので安心です。

※印刷&硬質透明ケースの無料サービスは2セットまでとなります。
※外国語フォントを埋め込んだデザインデータ(PDF)でも納品できますので、必要な分だけ貴店で印刷することも可能です。
※メニュー名に調理法や使用素材などの説明文が付随する場合は、それぞれメニュー名で1品・説明文で1品計算とさせていただきます。
※メニュー以外の挿入文や但し書きは文字数換算による料金となります。

ケースに入れたりラミネート加工を施したりしたメニューでも、月日が経つと劣化してくるもの。また、メニューの価格や内容は頻繁にリニューアルを行います。ですが、日本語のメニューならまだしも、外国語メニューを定期的な改変のたびにイチから翻訳・デザイン・印刷していてはコストがバカになりません。

『沖縄翻訳の達人』では、納品後のそんなお悩みもしっかりフォロー。価格修正は何品でも一律500円、メニューの追加・変更による翻訳は1品につき330円で承ります。

※印刷が必要な場合は別途A4サイズ1枚につき100円(片面カラー印刷)を申し受けます。追加印刷のみの場合も同料金です。
※外国語フォントを埋め込んだデザインデータ(PDF)でも納品できますので、必要な分だけ貴店で印刷することも可能です。

『沖縄翻訳の達人』では、メニュー名だけでしっかりと内容が伝わる、確かな翻訳を行います。しかし、メニューに写真が載っていればさらに分かりやすく、デザインも見栄えがします。

商品の写真やロゴマークの挿し込みは1点につき300円(画像補正・トリミング等込み)で承りますので、お気軽にお申し付けください。

※使用するロゴデータや写真は貴店でご用意ください。
※画像補正には限度があり、元の写真によって仕上がりに差が生じます。また、激しいピンボケ写真や手ぶれ写真は修正できません。
※写真をお持ちでない方は格安で撮影を承りますのでご相談ください。

「この機会に既存の日本語メニューも含めて一新し、統一のデザインにしたい」「通常メニューに合わせて、季節限定料理やおすすめ料理といった差込メニューや、店内ポスターを作りたい」「デザインは自社でやるので、翻訳したテキストを文字化けしないアウトラインデータで欲しい」。こういったさまざまなご要望にもお応えします。

※外国語の翻訳には専用の外国語フォントを使用します。通常の日本語PCにはこれらのフォントが入っていないため、フォントを埋め込んだPDF、もしくはフォントをアウトライン(画像)化したデータでないと、文字が表示されなかったり文字化けを起こしたりします。

メニューを翻訳したあとに必要なのは、外国人客に安心して入店していただくための配慮です。『沖縄翻訳の達人』ではメニュー翻訳をお申し込みいただいた方に「当店へようこそ。中国語メニューあります」と書かれたウェルカムステッカーをプレゼント。店頭や入口に貼っておけばお店選びのきっかけとなり、集客にもつながります。

また、店員やお客様がよく使う言葉をまとめた「日中会話表」を無料進呈。指さしだけでコミュニケーションが図れるので外国人の来店時にとても重宝します。

※ステッカーは吸着面にベタツキ感がなく、糊残りしないタイプを採用。耐水性と強度に優れ、何度も貼りかえが可能です。
※指さし会話表は店員用と来客用に分かれた、便利な両面使用です。
※ステッカーと指さし会話表は中国語版のみ。進呈は1セットです。